- ФАУСТ
- (тж. в назв.; герой одноим. трагедии И. В. Гете, оперы Ш. Гуно и др.; тж. в знач. нариц.) Пели "Фауста", играли, Будто ночи мы не знали, Те, ночные, те - не мы. Куз906 (23); Чтоб мрамор сахарный толочь, Влезает (американка) белкой на Акрополь. // Не понимая ничего, Читает "Фауста" в вагоне И сожалеет, отчего Людовик больше не на троне. ОМ913 (91.1); Что мне до Фауста, / феерией ракет / скользящего с Мефистофелем в небесном паркете / Я знаю - / гвоздь у меня в сапоге / кошмарней, чем фантазия у Гете! М914-15 (393); Мой столь гонимый Vaterland, Где все еще по Кенигсбергу Проходит узколицый Кант, // Где Фауста нового лелея В другом забытом городке - Gеheimrath Goethe по аллее Проходит с тросточкой в руке. Цв914 (I,231); Луг дружил с замашкой Фауста, что ли, Гамлета ли, Обегал ромашкой, Стебли по ногам летали. П917 (I,161.1); Так, с жизнью счет сводя печальный, Презревши молодости пыл, Сей Фауст, когда-то радикальный, "Правел", слабел... и всё забыл; АБ919 (III,336); ЛЮБОВЬ ФАУСТА Загл. П919 (I,529); Так зреют страхи. Как он даст Звезде превысить досяганье, Когда он - Фауст, когда - фантаст? Так начинаются цыгане. П921 (I,202); Проплывает, сквозная как газ, стрекоза. На лужайке жуют, заливают за галстук. Заливая плоты, бьет вода о борта. Ты ж как дух, у приятелей числишься в Фаустах. РП П925 (I,568); И Фауста бес - сухой и моложавый - Вновь старику кидается в ребро И подбивает взять почасно ялик, Или махнуть на Воробьевы горы, ОМ931 (182), (396); А мне от куста - тишины: ой, - между молчаньем и речью. // <...> Невнятицы старых садов, Невнятицы музыки новой, Невнятицы первых слогов, Невнятицы Фауста Второго. Цв934 (II,318); "<...> Новогодние сорванцы!" // Этот Фаустом, тот Дон-Жуаном, Дапертутто, Иоканааном, Самый скромный - северным Гланом Ахм940-60 (277); "<...> И все равно пора нах хауз..." Состарившийся Дон-Жуан И вновь помолодевший Фауст Столкнулись у моих дверей - Из кабака и со свиданья!.. Ахм943 (210.1); И очертанья Фауста вдали Как города, где много черных башен, И колоколен с гулкими часами, И полночей, наполненных грозою, Ахм945 (328.3); Сколько было пауз-то С переводом Фауста, Но явилась книжица, Все на свете движется. П953 (II,542)
Собственное имя в русской поэзии XX века: словарь личных имён.